Monday, April 15, 2013

Entry #10

あまり私がもったいないと思うことがないのですが、壊れたコンピューターを捨てるのを見るともったいないと思われます。結構古かったら、大丈夫ですが、コンピューターはよく直しやすいですので割に新しいものを捨てたら私は大嫌いです。もう一つのもったないことはゲームストップというビデオゲーム店がスペースの節約のために安いゲームのボックスとマニュアルを捨てるのです。ゲームが大好きですからその手のことは許せないのです。私にとって地球環境は結構大切ではないのです。ゴミをちゃんとゴミ箱に捨てたら問題はまったくないと思います。ゴミを地面を捨てるのは確かに許せないことですが、持ち物を利用しなくて捨てたら、結局罪は自分に対しいるのでしょう。それでそれは悪いということではなく、愚かなということだと思います。地球環境は無理と言わなく、でも人全員は気になることもないと思います。人が投げやりではないのは十分だと思います。

Monday, April 1, 2013

Entry #9

All-in-all I thought the debate went fairly well. Everyone was able to talk and do a reasonable job of expressing themselves, even if we weren't as eloquent as we would have liked. I probably would have liked more time to talk, but that's what happens when you have two large groups taking turns. Overall I'm satisfied with how it went, given the time constraints.

何もしませんでした。毎日朝寝坊したり、たくさんビデオゲームで遊んだり、遅く寝たりしました。すごく楽しかったです!下の写真はスパーファミコムのバッタルトーズです。特別のプログラムでオンラインで共に遊んでみましたが失敗しました。プログラムはゲームのために弱すぎました。でも、他のゲームで遊びました。 それにも日本語を勉強しました(少し)。日本語の本も読みました。今日(月)日本の総領事館のスピーチを聞きました。楽しかったです。

Monday, March 18, 2013

Entry #8

This week we went over the stuff for the new chapter: we learned the kanji (which were probably the hardest I've seen yet), vocabulary, grammar, and read the lesson, which was hard. I probably liked the lesson the most since it was challenging. My success would be learning the kanji for the quiz, though I doubt I got them all right. Learning the rest of the kanji is going to be difficult, so I'll probably study a little today. My favorite grammar point from this chapter is probably o nozoite, since it's so nifty.

Entry #7

つぼいめぐみさんは二十一歳のりっきょう大学の学生です。専門は英文で趣味は食べるのです。チポレのグアカモりが好きで日本の焼肉や寿司やらめんが好きです。千葉の出身で犬が好きです。法律の専門であるかとうちさとさんも二十一歳のりっきょう大学の学生です。なごやの出身で犬も好きです。ハードロックが好きです。山田ちあきさんは東京の出身で二十歳です。人類学の専門で本を読むのが好きです。

Monday, March 4, 2013

Entry #6

We've learned a lot this semester about various elements of Japanese culture, such as washi and haiku. We've also learned various grammar points, vocab, and kanji. I think I've enjoyed the culture stuff the most. I like learning to read the kanji as well, though I hate writing them. I think the hardest grammar point for me so far is koso, since it's really hard (impossible?) to clearly define and translate. I try to use it very cautiously. It's hard to really give details about my report, everyone's is about the exact same thing. I chose to point out the fact that haiku require kigo and must refer to nature, as well as the fact that Japanese people's video games often get damaged by the sun because they allow more sunlight into their homes than Americans.

Monday, February 25, 2013

Entry #5

私の俳句

あなごとく    目が見えないヨ    風のせい

Like a hole        One cannot see        Because of the wind

私の選んだ本

私の選んだ本は狼と香辛料(おおかみとこうしんりょう)と呼ばれます。英語の名前はSpice and Wolfです。作者は支倉凍砂(はせくらいすな)です。トレーダーと狼の女神についての話です。ロレンスとトレーダーがある村に行って売買します。そロレンスが出かけるときに狼の耳としっぽがある女を馬車に見つけます。ホロという彼女が狼の女神で北の出身に戻りたいのです。ロレンスと一緒に旅に行きます。この本のアニメ版を見たことがあります。でも本を読むことは初めてです。

Tuesday, February 19, 2013

Entry #4

ライアンさんの発表は面白かったです。多分、らめんは最も変なお風呂だと思います。その風にコーラのお風呂を作るはずだと思います。ケイティーさんの発表の写真も面白かったです。そのボールは重いか軽いか知りたいです。一つしかないのなら、持つために男達が戦い合いますかも知りたいです。ラリーさんのカスタマーサビースの発表も好きでした。優しい言い方から本当に安心な事を感じられました。